 | Russian  | English |  |
 | послов. Время - деньги. | Time is money! |  |
| 3 Words: Others |
 | послов. Голод не тётка. | Needs must when the devil drives. |  |
 | послов. Деньги не пахнут. | Money has no smell. |  |
 | послов. Красота требует жертв. | Beauty knows no pain. |  |
 | послов. Лиха беда начало. | The first step is always the hardest. |  |
 | послов. Навык мастера ставит. | Practice makes perfect. |  |
 | послов. Поспешишь - людей насмешишь. | Haste makes waste. |  |
 | послов. Утро вечера мудренее. | Sleep on it. |  |
 | послов. Утро вечера мудренее. | Tomorrow is another day. |  |
| 3 Words: Verbs |
 | послов. с жиру беситься | to not know when one is well off |  |
| 4 Words: Others |
 | послов. Голь на выдумки хитра. | Necessity is the mother of invention. |  |
 | послов. Друг познаётся в беде. | A friend in need is a friend indeed. |  |
 | послов. Коси коса, пока роса. | Make hay while the sun shines. |  |
 | послов. Куй железо, пока горячо. | Make hay while the sun shines. |  |
 | послов. Куй железо, пока горячо. | Strike while the iron is hot. |  |
 | послов. Легче сказать, чем сделать. | Easier said than done. |  |
 | послов. Лучшая защита — нападение. | Offence is the best defence. [Br.] |  |
 | послов. Лучше поздно, чем никогда. | Better late than never. |  |
 | послов. Нет дыма без огня. | There is no smoke without fire. |  |
 | послов. Обещанного три года ждут. | Talk is cheap. |  |
 | идиом. послов. Рыбак рыбака видит издалека. | Birds of a feather flock together. |  |
 | послов. Слезами горю не поможешь. | It's no use crying over spilt milk. |  |
 | послов. Тише едешь, дальше будешь. | More haste, less speed. |  |
 | послов. У стен есть уши. | Walls have ears. |  |
| 5+ Words: Others |
 | послов. Брань на вороту не виснет. | Hard words break no bones. |  |
 | послов. В одно ухо вошло, в другое вышло. | It goes in one ear and out the other. [idiom] |  |
 | послов. В тихом омуте черти водятся. | Still waters run deep. |  |
 | послов. В чужой монастырь со своим уставом не ходят. | When in Rome, do as the Romans do. |  |
 | послов. Всё хорошо, что хорошо кончается. | All's well that ends well. |  |
 | послов. Дурная голова ногам покоя не даёт. | Those who can't use their head must use their back. |  |
 | послов. Дурная голова ногам покоя не даёт. | Use your head to save your feet. |  |
 | послов. Если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе. | If the mountain won't come to Muhammad, Muhammad must go to the mountain. |  |
 | послов. Как аукнется, так и откликнется. | Tit for tat. |  |
 | послов. Unverified как у Христа за пазухой | as safe as in Abraham's bosom |  |
 | послов. Кому на месте не сидится, тот добра не наживёт. | A rolling stone gathers no moss. |  |
 | послов. цитата Кто рано встаёт, тому Бог даёт. | Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. [Benjamin Franklin] |  |
 | послов. Кто сеет ветер, пожнёт бурю. | They that sow the wind shall reap the whirlwind. |  |
 | послов. Легко сказать, да трудно сделать. | Easier said than done. |  |
 | послов. Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. | A picture is worth a thousand words. |  |
 | послов. Лучше синица в руках, чем журавль в небе. | A bird in the hand is worth two in the bush. |  |
 | послов. Любопытной Варваре (на базаре) нос оторвали. | Curiosity killed the cat. |  |
 | послов. Много будешь знать, скоро состаришься. | Curiosity killed the cat. |  |
 | послов. Unverified На Бога надейся, а сам не плошай. | Hope for the best but expect the worst. |  |
 | послов. Unverified На Бога надейся, а сам не плошай. | Trust in God, but lock your car. |  |
 | послов. Unverified Не было бы счастья, да несчастье помогло. | It was a blessing in disguise. |  |
 | послов. Не всё то золото, что блестит. | All that glitters is not gold. |  |
 | послов. Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня. | Procrastination is the thief of time. |  |
 | послов. Обжёгшись на молоке, будешь дуть (и) на воду. | A burnt child dreads the fire. |  |
 | идиом. послов. От добра добра не ищут. | You may go farther and fare worse. |  |
 | послов. Путь к сердцу мужчины лежит через желудок. | The way to a man's heart is through his stomach. |  |